Tete de Veau
Tête de veau means “head of calf” in English. So, why would there be a sign offering tête de veau and vegetables in Annecy recently? Because people eat whole heads of calves here in France, as well as in Italy and Germany.
And at just €6, you can see why it’s popular! Well, to be honest, I wouldn’t eat it if someone paid me. However, a couple of stories spring to mind. Back in the year 2000, when I had only just left Australia and had been talked into a quick bus tour of Europe, one of the fellow tour-goers ordered tête de veau when we stopped in Lyon, the culinary capital of France, for dinner. He had no idea what it was, but decided, since we were at this posh restaurant after days of eating boring tour-group food at pre-arranged locations, that anything on the menu must be good and that he would enjoy whatever came out. How bad could it be? The head went back uneaten, and the guy felt too ill (and guilty for contributing to the market of calf-head cooking) that he abstained from food for the rest of the night.
Recipes tend to involve the tongue wrapped around the head (minus the bone by the looks of it, but don’t quote me: I became too queasy just reading about it and had to stop), along with some boiled potatoes, capers and a vinaigrette. Brains are often served beside the meat.
Now, apart from the whole culinary delight thing, tête de veau is also an insult aimed at Parisians. The saying goes (spelling unknown, but it all rhymes with “go”): “Parigot, tête de veau”, so it’s really just a rhyme used by non-Parisians to make it clear they think that Parisians have calves heads. It’s a bonafide insult, albiet light-hearted most of the time. The only reason I found out about this was after a weekend ski contest in Le Grand Bornand for kids from villages nearby. Apparently, Manigod (pronounced “manny go”) did very well, much to the disappointment of the kids from other villages, who started chanting: “Manigod, tête de veau”. Parents were shocked and embarrassed and word got out — all the way down to the Australian (me) who doesn’t even know any truly local kids. Apparently, kids saying it to other kids is less light-hearted!
So, did I buy a tête de veau? No way! I’ll leave that up to the locals.

How do you say “I’m sorry for your loss” in French when someone dies? Apparently, with a six-pack of greeting cards. Yes, in France, you can buy packets of “Sincere Condolences” cards, which I guess is handy if a lot of your friends drop off in fast succession, or if you don’t have a chance to get to a card shop when someone has popped their clogs (quite possible, considering shop opening hours in France).
Pictured is a Krispy Kreme custard-filled, chocolate hand-dipped donut (halo by me). How on earth does this relate to living in the French Alps? It doesn’t really. I just wanted to find an excuse to talk about these delicious donuts. See, there are lots of foods that I miss here in the Alps. Vegetarian supplies aren’t in much demand, so during my visit to England last week, I stocked up on Beanfeast vegie spag bol, Quorn vegie products and Haloumi cheese (which isn’t just for vegetarians, obviously, but very hard to find anywhere in the Alps). As I waited to board my flight with my bags full of English goodies, I kept my little bag with my single Krispy Kreme donut close to me, careful not to squash it. Then I saw a lady with an entire box of Krispy Kreme donuts. Then another lady. Then a teenage girl. Presuming their boxes were filled with the typical dozen, that’s 36 donuts on my flight, not including mine.

Now here is a photo of the roundabout last summer when we had some historical French figures in traditional attire gracing the roundabout. Some garden fence had been placed at the front to make it that extra bit more homely. Without the hut, what use would these mannequins have been, just hanging around on a roundabout? The hut made it.