Some of you may remember the French menu translated into English that included salad of goat, greedy coffee and a stove of Saint Jacques. That menu was easy to giggle about — although perhaps the ‘rib steak of the butcher’ was not so funny for the butcher.
Now, along comes a French drinks menu that’s a bit more alarming — and it hasn’t even been translated into English. Fellow ex-pat Aussie in France, Chris, sent me this.
This is from a little restaurant in Provence at Fontaine-de-Vaucluse. I know the price is only €2 but I think I’ll have a whisky.
And I’m right there with him.
As far as I’m aware, the words for ‘baby’ and ‘foetus’ in French are roughly the same (‘bebe‘ and ‘foetus‘). Is there some French joke I’m really not getting or is this just really strange?